Ik spreek niet zo goed Nederlands
daarom spreek ik Chinees
Ik had nooit gedacht in mijn leven dat ik een komiek zou
worden. Maar toen ik mijn leven begon in Nederland, vond ik mijn mogelijkheid
om te genieten van een komiek te worden. Mijn moedertaal was grappig genoeg voor Nederlanders. Maar ik heb nooit gesproken met iemand in
mijn moedertaal, ik vertelde hen dat mijn moedertaal Malayalam is. Het kan de grappigste taal in de wereld zijn.
Is het grappig? Nog niet! Soms loop ik naar plaatsen waar
ik weet dat ik niet in staat zal zijn om volledig te communiceren in het
Nederlands. Dus ik beginnen met de eerste zin, kan ik Engels met jou praten? En ik vraag dat natuurlijk in het Nederlands! En als ik een
groen signaal krijg, begin ik weer met praten. Maar helaas zeg ik de volgende zin weer in het Nederlands! En dan is de andere persoon in de war. En we hebben
allebei geen flauw idee welke taal we moeten gebruiken. En de ander blijft zijn gesprek in het Nederlands vortzetten. Ik volg gewoon alles wat de ander zegt en
beantwoord de vragen in het Nederlands of in het Engels. Als ik het
moeilijk vind, schakel ik over naar Engels en ook de ander begint te
praten in het Engels. En als het probleem is opgelost dan zijn we beiden blij. Dus
wat is het probleem van niet spreken van Nederlands.
Dat het niet zo handig is. De andere dag liep ik naar een uitzendbureau. Ik wilde alleen maar weten of er een mogelijkheid is voor een baantje. Ik had mijn uitgeprintte CV(niet een carnavalsvereniging) en de baan die ik vond op hun website. We begroetten elkaar en ik kreeg een zitplaats aangeboden. Ik liet de functieomschrijving van hun website zien, en vroeg of er een mogelijkheid was of ik het baantje kreeg. secretaris: Spreek je Nederlands? ik: Een klein beetje. secretaris: Sorry, ik heb geen baan voor jou. Dat was definitief. Geen probleem, zei ik. Kan ik me inschrijven met je uitzendbureau voor toekomstige banen? secretaris: Wat is je moedertaal? ik: Malayalam. En toen was het weer raak ik kon niet goed Nederlands praten. secretaris: Nee, Nederlandse taal is van groot belang voor de vacatures die wij aanbieden! Toen begreep ik dat de universele taal Engels niets te maken heeft met de vacatures in de Nederland. Het is beter om de Nederlandse taal te leren. Maar het probleem is, ik spreek Engels en anderen verstaan mij gewoon. Waarom zou ik met ze praten in een taal die bijna Chinees voor mij is. Hoe dan ook, deze Chinese taal is absoluut noodzakelijk als u op zoek bent naar een baan in Nederland.
Dat het niet zo handig is. De andere dag liep ik naar een uitzendbureau. Ik wilde alleen maar weten of er een mogelijkheid is voor een baantje. Ik had mijn uitgeprintte CV(niet een carnavalsvereniging) en de baan die ik vond op hun website. We begroetten elkaar en ik kreeg een zitplaats aangeboden. Ik liet de functieomschrijving van hun website zien, en vroeg of er een mogelijkheid was of ik het baantje kreeg. secretaris: Spreek je Nederlands? ik: Een klein beetje. secretaris: Sorry, ik heb geen baan voor jou. Dat was definitief. Geen probleem, zei ik. Kan ik me inschrijven met je uitzendbureau voor toekomstige banen? secretaris: Wat is je moedertaal? ik: Malayalam. En toen was het weer raak ik kon niet goed Nederlands praten. secretaris: Nee, Nederlandse taal is van groot belang voor de vacatures die wij aanbieden! Toen begreep ik dat de universele taal Engels niets te maken heeft met de vacatures in de Nederland. Het is beter om de Nederlandse taal te leren. Maar het probleem is, ik spreek Engels en anderen verstaan mij gewoon. Waarom zou ik met ze praten in een taal die bijna Chinees voor mij is. Hoe dan ook, deze Chinese taal is absoluut noodzakelijk als u op zoek bent naar een baan in Nederland.